flemmings: (Default)
flemmings ([personal profile] flemmings) wrote2009-02-04 08:15 am
Entry tags:

Why I love my FL

Reading [livejournal.com profile] flo_nelja I'm moved to wonder why 'le test de Bechdel' sounds so much more elegant to my ear than 'The Dykes to Watch Out For test.' I've never heard anyone say 'Bechdel's test' in English, possibly because it sounds like it belongs with Bernoulli's principle and Schrödinger's cat.

(Answers and questions, old NYT word game.
A: Bernoulli's principle.
Q: Who teaches math at Bernoulli High?)

[livejournal.com profile] lebateleur has seen Red Cliff. Yes I know-- and so have all of you. And so might I if I bought it at the Chinatown Store of Dubious Provenance DVDs That Don't Always Play Even On A No-region. But [livejournal.com profile] lebateleur saw it with Japanese subtitles. I burn with envy.

Epic fragment from, well, some years ago anyway, currently semi-applicable to my state:
When you go to kiss your honey
and your nose is kinda runny
you may think it's very funny
but it's snot
This is because *my* honies, all ten or fifteen of them depending how you count, *will* kiss me (or infant variation thereof ie let me wipe my face on your neck/ hair/ cheek/ boobs/ upper thigh) when their noses are uhh kinda runny. Even the best-honed immune system caves eventually, and mine has.

(Had forgotten the first line, which is why Google rules.)

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2009-02-04 05:46 pm (UTC)(link)
If you've made it through Great Revival with Mandarin subs

You overestimate me. I occasionally switch on the Chinese subs when the English ones are too WTF, and decode it painfully, as I do even more painfully for Prince of Han, but no way do I read-read Chinese. Not to mention I read traditional as being, generally, closer to Japanese. Or at least, I find it easier to go from trad-> Japanese than from simplified.

Book a library computer for two hours? To laugh. I could try borrowing the brother next door's system though.

[identity profile] lebateleur.livejournal.com 2009-02-05 02:51 pm (UTC)(link)
I find it easier to go from trad-> Japanese than from simplified.

Hm. I find the opposite to be true. Traditional seems closer to Japanese to me as well, which is why it trips me up: my brain wants traditional characters to have the same meanings as they do in Japanese and follow Japanese sentence order. Smplified, however, makes it harder for my brain to treat what I'm seeing as a cipher for Japanese.

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2009-02-05 03:25 pm (UTC)(link)
I'm too old to learn a complete new set of meanings for characters. The Japanese is close half the time-- or rather, an older sense of the Japanese is close, half the time. Trouble is that the commonest hanzi seem to have the widest divergence of meaning.