flemmings: (Default)
flemmings ([personal profile] flemmings) wrote2005-10-02 07:56 pm

(no subject)

There's a longstanding and deeply unfortunate convention over here that translates the word for female Taoist Immortal (sennyo in Japanese, 仙女) as 'fairy'. Taoist Immortals may be weird in spite of their frequently human beginnings, but they just don't correlate to English fairies, nohow. No wings, just for a start.

That stray thought courtesy of the fact that I got tired of trying to figure out from the raw Japanese what was the complicated political background to the extremely unlikable 'fairy' who ijimes Suzu in Twelve Kingdoms and bought the DVDs of a chunk of the Two Whiners arc. This is why it's nice to have money for a change. This is possibly also why my Japanese listening comprehension will never improve.

But while I was at The Beguiling for the DVDs I also checked out vol 5 of Saiyuuki in English just to see what *they* did with kiyou binbou. For those to whom I haven't whined about this phrase before, kiyou means clever, skilful, adept, and as I frequently see it being used, especially 'good with people.' Binbou means poor. It's what Gonou-Hakkai calls himself when he wins the card game at Gojou's, when he talks about how you can see the way the cards are going but it's not much use if you don't have luck on your side. 'You're the kiyou binbou type, right?' Gojou asks. 'I guess so.' 'Me too,' Gojou nods.

All the online J-E dictionaries and a few of the paper ones will tell you in smug uniformity that it means 'jack of all trades and master of none.' Yes, and what's that supposed to mean, and what's it got to do with needing luck to win card games, huh? The J-J goes into more detail, about KB people having superficial expertise at a thing, or many things, but precisely because of their cleverness never being successful at it. Dilettante has been proposed as a translation, and I guess that's as close as English will come, but I still get the sense that there's some value system inherent in the Japanese term that's absent from the English. *Obviously* someone who's good at a number of things can't ever be excellent at any one of them sniff sniff. Which isn't true, at least over here. Leonardo was an excellent painter as well as a more than adequate everything else. But over there- well, Hiraga Gennai was innovative and original, but he wasn't truly outstanding at any of the many things he did.

I still don't know what this has to do with Hakkai, though.

And of course, in the English translation, kiyou binbou is rendered 'jack of all trades and master of none.' But naturally.

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2005-10-04 03:34 am (UTC)(link)
I'd got the impression from some webpages I'd looked at that that was it- a shallowness in the character is what causes someone to be such a versatile kiyou binbou. (And the consequent defence, that a shallow kiyou binbou maintains a sense of proportion towards the world that the passionate devotee lacks.) That may indeed be what the J/J was trying to say, but it came across as 'because one applies one's ability to so many things or for facile purposes one never becomes a master of them.' But that sense of lacking something internal that lets you go past a certain general ability into true mastery would indeed apply to both Gojou and Hakkai, who are both disengaged from the world. Thanks.

[identity profile] louiselux.livejournal.com 2006-10-21 06:22 pm (UTC)(link)
Oh, excellent. Thank you so much for spelling that out. In fact, 'jack of all trades and master of none' kind of has some of the same snobbery to it in Englsh, doesn't it? Ie, implying that there is a shallowness to a person, or a lack of application. But I like the Japanese version better and it explains the card game conversation... although I still don't get what it has to do with Hakkai deciding to rescue Gojyo in Reload vol 4.

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-10-21 06:54 pm (UTC)(link)
'jack of all trades and master of none' kind of has some of the same snobbery to it in Englsh, doesn't it?

Yes. You can do a bunch of things but none of them *really* well. But is that saying the actual origin of the term Jack of all trades or is it a later reworking? I never heard the saying before Minekura. 'Jack of all trades' alone is what I knew, and NAmerica being what it is, the sense was usually admiring. To be able to do a lot of things is good- it's being well-rounded or, as people have said here, Renaissance. The question of how well you do your trades was never brought up.

I shall have to look at the Reload 4 scene again. Certainly it made no sense to me when I was translating it first time around.

[identity profile] louiselux.livejournal.com 2006-10-22 03:11 pm (UTC)(link)
From a fairly superficial googling, it looks like Jack of all trades came first(C1600), with master of none added later as an insult. In fact the full phrase is "Jack of all trades, master of none, though ofttimes better than master of one". Which is really not an insult at all. Although somehow it has managed to retain in the UK its connotations of superficial knowledge, rather than someone who is a polymath.
franzeska: (feet)

[personal profile] franzeska 2006-10-25 01:45 am (UTC)(link)
I had only heard the positive meaning until recently. I was quite surprised to hear the second half.

[identity profile] aonekosama.livejournal.com 2006-10-30 01:03 am (UTC)(link)
although I still don't get what it has to do with Hakkai deciding to rescue Gojyo in Reload vol 4.

This continues to puzzle me as well. I have just thought Hakkai thinking of it has more to do with their conversation with Sanzo (the one about dirt rags and Gojyo saying you can't change that easily) than with the actual phrase itself. That remembering it makes him realize how hopeless it is to try to pretend not to be a murderer. And perhaps, I think, repeating that bit of conversation has the double point of reminding Hakkai of the ways in which he and Gojyo are alike, so that he comes to the conclusion it's his turn to save Gojyo.

But even after all this reasoning I'm confused. Discussion about this, please? *puppy eyes*
(deleted comment)

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-10-24 06:57 pm (UTC)(link)
Y'know, I have to wonder if Japanese does have a word for it, aside from the general nesshin. Single-minded devotion to your One Thing of choice crops up so often in so many contexts, from shounen manga to Chuushingura to whatsisname- Ninomiya Sontoku-, that I'd rather got the idea that the Japanese think it's a normal mindset. An admirable normal mindset, by and large, but not meriting a four-kanji phrase. Must go check four-kanji phrasebook...

[identity profile] tochira.livejournal.com 2006-10-25 03:15 am (UTC)(link)
Hi, another comment-crasher here. [livejournal.com profile] louiselux tipped me off. I couldn't resist-- the concensus that it's desirable and admirable to focus all one's energies on a single pasttime has been pointed out to me before. I remember reading somewhere that such a singleminded approach to one's hobby (or job, etc) is encouraged in school from an early age, precisely because that unwavering loyalty towards something is such an admirable quality in Japanese society (and a deep and thorough-- what in many shounen comics comes across as obsessive-- knowledge of that subject is an excellent way of demonstrating such a quality in a character. Thus the Intrepid Hero always saves the day by whipping out some obscure fact and using it to stupendous advantage). It took me a while to realize that that's precisely why most shounen comics aren't my cup of tea-- it's not a mindset with which I can easily identify. (And as an aside, it could have much to do with that peculiarly Japanese approach to Scary Obsessive Fans.)

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-10-25 05:09 pm (UTC)(link)
(And as an aside, it could have much to do with that peculiarly Japanese approach to Scary Obsessive Fans.)

The Japanese have Scary Obsessive Fans? Surely nothing like us (http://www.journalfen.net/community/fandom_wank/1015949.html#cutid1)?

[identity profile] tochira.livejournal.com 2006-10-26 01:20 am (UTC)(link)
Wo-hoa, I stand corrected. (I also need to scrub my eyeballs out now.)