flemmings: (Default)
flemmings ([personal profile] flemmings) wrote2010-07-10 11:11 am
Entry tags:

Blameless Pastimes

Have been spending my time virtuously disentangling Japanese words for promontory 岬, cape 崎, mountain pass 峠, gorge 峡, the various kinds of valley (谷 峪 渓) and other topographic features of that rather mountainous buncha islands. In a classic case of Flow, following some googling as to the difference between the words Holland and Netherlands, I come across a web page that does the same for forest, grove, holt, hanger, and hill, how and hurst, and other topographical features of the rather wooded and hilly English landscape. ('Ware popup at bottom.)

Must go back to disentangling the varying Japanese words for ditches and caves- 溝, 堀,洞, 窟-- and that annoying one that I can't recall-- means a dip in a surface, is always used in BL to refer to the dip at the base of the throat (I think: unless it's the declivity above the collarbones) and isn't read the way I thought it was.
incandescens: (Default)

[personal profile] incandescens 2010-07-10 10:00 pm (UTC)(link)
Hollow? As in "the hollow of his throat"?

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2010-07-10 10:18 pm (UTC)(link)
Thank you. Having the English is a start at least. 'Hollow' in the E-J gets me kubomi, which sort of sounds like what I was thinking, but neither kanji for kubomi is the one I've seen in BL.

(Ah-hah. BL writers being clever: they use 窪, which is usually a verb, but make it a noun by changing mu to mi. Problem solved. Thanks again.)
incandescens: (Default)

[personal profile] incandescens 2010-07-10 10:19 pm (UTC)(link)
A pleasure. It's interesting hearing about it from you.