Blameless pastimes
Y'day's kanji study led me to this fabulous derivation.
司 SHI, tsukasa(doru), ADMINISTER, OFFICIALThus: the Chinese character for bureaucrat is the picture of an asshole. Plus ça change, plus c'est la même chose, as *my* ancestral wisdom has it.
Once written (picture of early form) being a mirror image of anus 后 ie an opening 口 under buttocks 尸. It is not known how this character came to mean administer, official. Some scholars feel it results from borrowing or confusion with chronicler 史, but in view of the fact that buttocks in building 官 came to mean sedentary work and hence government/ official, it is not impossible that anus/ posterior similarly came to symbolise sedentary work and hence official.
no subject
no subject
no subject
no subject
(not at the linked article
which sounds frighteningly plausible here as well, except that the media would never get to it, at the etymology)尸 = corpse in Chinese >_<
no subject
no subject
Thoughts of this will keep a smile on my face all day. =D
Thank you!
no subject
no subject
This line was apparently written by someone who's never had to deal with administrators or officials.
no subject
no subject
no subject
(If not my bureaucrat.)
no subject