flemmings: (Default)
flemmings ([personal profile] flemmings) wrote2006-08-05 05:20 pm

I have gone over to the dark side

I want more hundred demons translations.

Possibly because I have the first five volumes or so only in eyesearing bunkouban and the wide-han format is so readable. But also because it opens up the series in an odd way, reading it in another foreign language. I doubt it'd go down so well in English. But, f'rinstance, I could never remember Ritsu's grandfather's name in the Japanese. Something-with-an-ox, I kept thinking. But in French I remember it no prob: Kagyuu. Equally Ima's 'show don't tell' manner of characterization can leave her characters seeming opaque or watercolour, depending. They grow more solid in a western language. The women in the family are different, because Ima does her social comedy mostly with women (or at least in this series.) But Ritsu is a conundrum that I never feel I have a handle on, and his youngest uncle is nearly as bad. I really want more translations of this series.

And I must say, I never found Ritsu's grandfather particularly likable or sympathetic. Without being a monster, his interests and specialties managed to screw his family up royally one way and the other. (A pity we don't see more of him as an actual writer.) But in this volume there's the only touch of humanity that I can recall. 'Takahiro was always serious and deferential and reserved around me, as an adopted son-in-law will be. He never once spoke his opinions out loud to me. But I always rather liked him. I thought eventually we'd reach the point where we could talk together over a bottle of sake. I guess I just didn't want him to die yet...'
incandescens: (Default)

[personal profile] incandescens 2006-08-05 10:51 pm (UTC)(link)
Heh. Want me to get hold of volume 2 for you? It's out. ;)

(I promise not to put in all those Hikaru no Go volumes this time . . .)

[identity profile] i-am-zan.livejournal.com 2006-08-06 12:24 am (UTC)(link)
I don't know this manga, but the family sounds scarily a little like my father's only more opaque and not so watercolour...unfortunately!

I wish also some of manga print be larger in the original language. It could just be age catching up though! Hee!

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-08-06 12:43 am (UTC)(link)
Aaarghhh--- I should say no, what do I live in a bilingual country for if I can't order manga from Montreal.... Let me check the online bookstores here and if they don't have it I'll take you up on the offer. Thanks.
incandescens: (Default)

[personal profile] incandescens 2006-08-06 12:45 am (UTC)(link)
Certainly, no problem.

(It has benefited from a good translation and use of proper words. Not all the French translations are as good, though as you know from my rambling, most of them are at least decent.)

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-08-06 12:56 am (UTC)(link)
Like your father's...? Ogreish Grandfather, or merely obsessive? It's a fun manga, actually; and the main shikigami is actually a dragon of sorts when in shikigami form.

Age catches up with all of us, but it makes me wonder at the rash of bunkouban reprints. I mean, 100 Demons isn't that old and it's already out in bunko. These days you can't get the classics in any other form. And the Japanese boomers are quite as numerous and quite as myopic as our own, so how do they manage to read them?

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-08-06 01:00 am (UTC)(link)
Of the translations I've seen, I think only Houshin Engi defeated me, but that probably goes with the territory. It would have defeated me in Japanese as well, because things with Chinese names do that.

But 100 Demons is the opposite of Fruits Basket that way. The FB translation reads just fine to me but I can never remember anybody's name. Single kanji names like that absolutely require me to see the kanji in question or else all the characters might as well be called 'the.' Tohru I can remember because its unusual. Everybody else- forget it.

[identity profile] i-am-zan.livejournal.com 2006-08-06 01:21 am (UTC)(link)
My mother uses a magnifying glass? I'm thinking of adopting her way (or just nicking hers!) or is that not a daughter-ish thing to do?

Nine out of ten people here are myopic. All across the board. I am hoping that due to outside gene pool mixing, my children will be spared that. Having to wear glasses from age six is no fun I tell you!
incandescens: (Default)

[personal profile] incandescens 2006-08-06 02:14 am (UTC)(link)
Indeed. Houshin Engi did rather have the cards stacked against it.

I'm sadly much better at remembering any names in fiction/manga/novels than I am in real life. It's most embarrassing.
ext_8660: A calico cat (mike snooze)

[identity profile] mikeneko.livejournal.com 2006-08-06 04:58 am (UTC)(link)
Wuh, sleepy. Just. finished. volume. 2. I like grampa loads better in this volume. Go get it!

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-08-06 03:49 pm (UTC)(link)
I've been rereading the Japanese and wondered what you meant by that cause he's not even in the next two stories. But ah yes- the third story, indeed. Mhh- still not a terribly likable man, by me. His 'satiable curiosity has too much collatoral damage.
ext_8660: A calico cat (mina 02 figure)

[identity profile] mikeneko.livejournal.com 2006-08-06 11:57 pm (UTC)(link)
Well, not everything is Grampa's fault. The Battle of Tengu that took out the neighbors had nothing to do with him; by extension, loads of things occur that have naught to do with Gramps.

Even so, you do get a sense in the first volume that Grampa had twisted everyone's lives to dovetail with his own interests. However, as it continues and you sit in on more of Ritsu's everyday life, you see that he'd have had a truckload of problems *just because of what he is* if his Grampa hadn't intervened early with a little training and a lot of protection.

I mean, Ritsu is like his Grampa, in that both see the stuff that can't be seen -- whether they want to or not -- and Ritsu's mom also senses things to a limited extent. Tsukasa and her father apparently also can vaguely sense/see things in the same way as Ritsu's mom. So the whole family has this preexisting, inbuilt issue. Grampa attempted to impose some control over that situation; I dunno that this is a bad thing under those circumstances. The alternatives would seem to be learn to cope and work with it or become victim to it.

So, seems to me that that third story is a good illustration of their problem (in neat folktale format). His sister's power had gotten her into that situation; Ryou's power allowed him to put himself in a position to save her. But it was his smarts, not his powers, kept them all from becoming dinner. And their powers hadn't benefited either of their lives -- they were as much in debt as ever.

Anyhoo, it seems to me now that Gramps knew Ritsu was on the way (because he'd met him, after all), and he put his forewarned, forearmed to good use. Ritsu treats all of this writhing, slithering, slavering insanity as an everyday fact of life. Youkai floatin' in the tea? Ho-hum. Fish out, flick away, pour. Demon-possessed corpse of your dad wants to chat about making you the main course? Critique his table manners. Same old, same old.

You gotta love a manga where cannibalistic ghosts are forced to compete with Tsukasa's driving skills for the Most Alarming Threat award . . .

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-08-07 03:04 am (UTC)(link)
I know, lots of things aren't Gramps' fault. Lots of things are. And if your family is supernaturally inclined, making a collection of dangerous spirits in a corner of the garden may not be *entirely* the best idea in the world. We have Aoarashi's view that Gramps screwed up a lot of the time, and I see no reason to doubt that he's right. But maybe we should postpone this discussion until after vol 12 at least comes out. Certain of Gramps' dealings with supernatural denizens gets treated at length in the later volumes and I can't keep them separate from the events of the first two.