flemmings: (Default)
flemmings ([personal profile] flemmings) wrote2010-09-29 10:54 am
Entry tags:

Japan 30 days-- I must do this one

Day 07 - Which Japanese words do you use in English? (hanami, shinkansen, etc.)

Futon, tofu, sushi, kotatsu, samurai...

You get the point. But still, leaving aside food and clothing words, which all cultures keep in the vernacular, here are the things I say to myself and would say to others if I could:

Yappari
-- 'yes, just as I expected, wouldn't you know it'; and its admiring but untranslatable brother 'sasuga'.

Ganbatte
-- err, because we don't have a neat colloquial way of expressing support for someone's endeavours beyond the dated 'hang in there'? It was not I who pointed out that the Japanese say 'Keep trying!' where we say 'Take it easy,' and to my mind, Ganbatte acknowledges the other's efforts/ difficulties in a way that Take it easy doesn't.

Genki
-- I've come up with English equivalents for other reflex Japanese words. Kawaii is 'sweet' in my vocab; kawaisou is 'poor bunny', used indiscriminately; but genki defeats me. Genki is genki, a mixture of healthy and cheerful and energetic we don't seem to have a general use word for.

Sakura
-- because 'cherry blossoms' is clunky.

Kangaete mireba
-- because it's faster than Now that I come to think about it. I'd use an English acronym (like AFAIK) if there was one, but there isn't

Akumademo
-- loosely 'I am congenitally blah-blah', or more closely, 'I am blah-blah to the bitter end'; but akumademo is neater

Kimoi
-- I find the nuance of kimochi warui different from yuck or even ew. More refined, if nothing else.

Nado nado
-- because I never watched Seinfeld and so have no associations with yadda yadda

Osu
-- which in my case is not the male contraction of Ohayo gozaimasu, but a bastard imperative I use with the tinies when I want them to push their arms through their sleeves or their feet into socks.

Kaisatsuguchi
-- Eventually I concluded that that's what's called turnstiles here, but not everyone does (I've heard 'ticket wicket') so kaisatsuguchi is what I always called them.

I'll argue that NAmericans, at least, can't live in Japan and not use train Japanese, if only because we're not a train culture and the subway overlap doesn't always. Thus, say, teiki(ken), which is a monthly pass, only I think you can get it for longer periods. In my day the Japanese called it a Commutation Ticket, which suggests that *nobody* knows what the English for it is.

Equally, kakueki teisha, the train that stops at every station. I pull the term 'slow train' from my Brit-listening 50s childhood, but have no idea what the Brits call it now. The express of course is an express, and I never did get the varying kinds of express straight in my head; but the Shinkansen of course is a Shinkansen. Or the Shink, in colloquial.

I'll add shuuden, if you're actually in Japan. It's more fraught than our 'last train', because TO's last train is later and if you miss it, a taxi home won't cost you in the hundreds of dollars. Civilized cities don't have last trains at all.

Now, norikae and transfer are equally balanced in my mind, but that's because TO's subway, bus and streetcar system requires the use of paper transfers. I never translated 'Nishi-Nippori no norikae' as 'change trains at Nishi-Nippori' and I'm sure people do.

[identity profile] nekonexus.livejournal.com 2010-09-29 03:09 pm (UTC)(link)
Slow train (or bus) for me has always been "milk run", which I assume comes from my middle-Ontario farming ancestors. I always hated taking the milk run bus from Kingston to Oshawa -- there are so many tiny little corners of towns that it stops at a seemingly random stop sign to pick up one passenger with a huge duffel.

I find your list useful and informative! ^_^

[identity profile] i-am-zan.livejournal.com 2010-09-29 03:27 pm (UTC)(link)
Where I went to school (down South when I was doing 'A' levels in Berkshire and then later Up North in Yorkshire) it was called simply 'the stopping train'

... and the England version is tempting me, although, how WOULD I do day 7 then What 'English' do I use in English??? ^_~

...but *sigh* I'm waiting for 'can be bothered-ness' to come plaque me. At the moment I want to do stuff but ouf ... gathering the energy takes some doing. First I have to get the boy's 8th birthday out of the way with. And I definitely need to pull a lot of energy for that even if all we do is take in a movie (http://www.imdb.com/title/tt1529567/) and ... then come home open pressies and have dinner at home.

*smiles wryly* - the little boy bought me a cookbook (http://www.jamieoliver.com/jme/books/info/jamie-does-signed-edition/100691.html) ... not a signed edition- for my birthday. So I told him that he can pick 3 recipes for me to try out for his birthday. ^_^ I don't know why I do this to myself. Hah!

SO it'll be just us and whatever I can make of the requests and uhm I'm buying the cake. I fail incredibly at celebration cakes. ^_^ Yaay cake! Now that I can do. Buy it I mean.

^_^ I like this post ...it's all at once, wistful, nostalgic and insightful and teaching.

Thank you.
incandescens: (Default)

[personal profile] incandescens 2010-09-29 03:55 pm (UTC)(link)
Genki would have been the perfect word for so many schoolgirls in classic boarding school stories. Certainly not Antonia Forest, but for others...

[identity profile] petronia.livejournal.com 2010-09-29 03:56 pm (UTC)(link)
Local train in my head, which I think is NYC + some European translation or other.
chomiji: Momiji fro, Fruits Basket, with the caption Oh! (Momiji-satori)

[personal profile] chomiji 2010-09-29 04:10 pm (UTC)(link)

Yeah, "local" is what I call it.

And do other U.S. locations not have the term "rail pass" for a multi-use, longer-term train ticket? It may depend on whether you have a regular commuter line in your area. In DC, we have both VRE to/from Virginia and MARC to/from Maryland, and you can buy rail passes for your commute on them.

[identity profile] avalonjones.livejournal.com 2010-09-29 10:13 pm (UTC)(link)
You forgot "ninja." ^ __ ^

(Don't mind me, I'm just being silly.)

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2010-09-30 01:25 am (UTC)(link)
And I always thought the milk run was an early morning train. City children know from nothing about trains.

Thanks. ^_^

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2010-09-30 01:32 am (UTC)(link)
'the stopping train'

Neat and accurate.

See, Canuck me could do 'what English did I use in England' just fine, and *especially* if I'd been living up north. What local vocab did you adopt that you never used in either standard English or Singlish back home? As in, 'whinge', 'knackered' and 'wet' (of people) aren't Canadian English; I picked them up from Brit friends. Also the tendency to call people 'Fool!' when they do something stupid.

Ha. Clever little boy to buy you a cookbook.

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2010-09-30 01:34 am (UTC)(link)
Oh lord yes. Angela Brazil and Enid Blyton were full of genki young women. Though i hear it most often about old people-- 'Father's still quite genki in spite of his rheumatism.' Gets out and about, it means.

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2010-09-30 01:38 am (UTC)(link)
Not sure what I thought a local was, but kakueki wasn't it. Maybe a branch line or something?

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2010-09-30 01:39 am (UTC)(link)
Rail pass to me is what you get in foreign countries: a week or two weeks ride-anything in Britain or Europe or Japan. Our commuter line is the GO train, and I think you get a GO pass for it. Or maybe a season ticket?

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2010-09-30 01:41 am (UTC)(link)
Daimyo, shougun, and oo-oku as well. Add 'history' to what has to be spoken of in the original language.