Entry tags:
(no subject)
To report only that Heisei Ghostbusters is still tough and still wordy, but not nearly as tough and wordy as Okano's Onmyouji which covers the same territory; that Youmi Henjou 4 is reported by Japanese readers to be as obscure as later Onmyouji, which is midnight obscure; that the brush writing of Youmi Henjou (all of it, but 2 at the moment) makes me wonder if I'm reading the actual words correctly; that this Kouring series of Okano's is dear God The Forgotten Beasts of Eld manga-ized: my spirit faints within me at the thought of what so innately perverse a mangaka has done with what I recall as a fairly yang-type story; and that, ray of sunshine maybe, Sumeragi Natsuki has been translated into French.

no subject
no subject
Her stories are never quite what you think they'll be, in defiance of manga conventions. Her Chinese scenes are detailed and exact, like a photo of the time but with gorgeous artwork. I quote