flemmings: (Default)
flemmings ([personal profile] flemmings) wrote2007-04-29 10:12 pm
Entry tags:

An evening out

I never go out in the evening any more, because these days I prefer spending money on restaurants and manga than on theatre and ballet (and there's an entry waiting to be written about how what I liked most about ballet and theatre and opera is now provided, more cheaply and in higher concentration, by manga.) Anyway all my friends are elsewhere and going alone is a drag. But last night I went to the opera with my s-i-l who regularly goes everywhere because all her friends are still here. It was Opera Atelier, whose specialty is early opera in very period settings. (This was why my bro didn't go with her, of course: he stayed home and watched a hockey game.) Gluck's Orfeo ed Euridice: except it wasn't, it was Gluck's Orphée et Eurydice, the French remix revision that he did twelve years later for a Paris audience. Opera Atelier's director came before the curtain to introduce the work: "It's sung in French and it's utterly Germanic."

The French version of Che farò senza Euridice was full-stop throbbing emo:

J'ai perdu mon Eurydice,       I have lost my Eurydice
Rien n'égale mon malheur;     My misfortune has no equal
Sort cruel! quelle rigueur!       Cruel fate! What severity!
Rien n'égale mon malheur!     My misfortune has no equal
Je succombe à ma douleur!     I give way beneath my sorrow!
Eurydice, Eurydice,                Eurydice, Eurydice,
Réponds, quel supplice!        Answer me, oh what torture!
Réponds-moi!                      It is your faithful husband
Entends ma voix qui t'appelle.       Hear my voice that calls to you.

This struck me as vastly inferior to the Italian, except that when I actually looked at the original libretto it appears that the Italian is saying much of the same things. Just, my Italian sucks so I wasn't hearing them.

We were also told that the French version had an extra number of dances added to it to please the Parisian taste for these things. There was indeed a lot of dancing, not especially exciting to the untutored eye. The dance of the Blessed Spirits went on forever, and all that occured to me was that thunderstorms are not what one expects in the Elysian Fields so why were they there?

But mostly I did what I generally do at musical events- wool-gathered, happily poking at the current mental furniture- Aubrey Maturin, a 100 Demons fic, the body language of dragons- until something about the staging, I don't know what- there were no excessive costumes or masks or fantastic elements- said Perdido Street Station should be staged as a masque. Which would be cool. Because otherwise it'd look like some ripoff of FF and cheesy beyond belief. If they ever do it as a film it *will* look like a RPG and the audience's reaction will be settled just by that.

This post made me smile...

[identity profile] i-am-zan.livejournal.com 2007-04-30 05:27 am (UTC)(link)
Oh dear...

I was stuck on s-i-l for a bit then moved on...

hmmm. It has been awhile since I did any movies, theatre or ballet without the children in mind. We went to see "Sleeping Beauty" ( a Ballet on ice with Girl and my niece) the last theatre I went to would be "The Hungry Caterpillar" and the last film would be "Meet the Robinsons". All a lot of fun really.

I remember revising for finals to Gluck. But to have to sit through it with extra dancing no less, would probably send me to sleep.

"I prefer spending money on restaurants and manga than on theatre and ballet"

There is always Princess Tutu, which is ballet and theatre rolled into one. ^__^ I must admit I have not watched it all the way through but Girl reccomends it. This was actually her first venture into anime sans Mama. She watched it all in the early mornings before the house awakened..of course the backlash is now I have to pay for the ballet lessons. I also promised to take her to see the December ballet production whichever it is! *Sigh*

That PSS shouuld be staged as a masque is indeed a thought and a half indeed. I have in my mind something that would probably have a somewhat camp musical feel with stirrings of Rocky Horror, cum Phantom of the Opera with heavy overtones of the Gargoyle's of Hunchback of Notre Dame. Once again the mind is assailed by thoughts of that...that ...book! ^_~

(I've not actually been to any of those, as I'm not really into the musical thing. Just basing it off the commercials/trailers that I've been subjected to.)

Re: This post made me smile...

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2007-04-30 10:53 am (UTC)(link)
I just feel that... that... book! looks better done as a stylized form from our past than as animated figures from our present. (I have issues with turning comics and graphic novels into live-action films, unless the Japanese do it and occasionally not then, and I feel PSS is more GN than novel.) Scarab women could have been invented for the court of Louis XIV and the society is just borderline technological. The great crumbling city is a European one, not an American one, just for starts.

[identity profile] i-am-zan.livejournal.com 2007-04-30 05:28 am (UTC)(link)
s-i-l, um sister in law? right? sorry! not had any caffeine yet!

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2007-04-30 10:45 am (UTC)(link)
Exactly. The English phrase is cumbersome and properly requires dashes; the Japanese (義理の姉/ giri no ane or colloquially neesan) is not much shorter, unfamiliar, and mechanically takes as long to write; the French (belle-soeur) is unfamiliar. Relatives by marriage are a problem, in many ways, and the easiest way to refer to them is by name: except a) this is a public blog and b) 'Lois' on its own conveys nothing to anyone.