(no subject)
I wish
paleaswater would blog more- even as much as she used to do on pitas. Have just been reading through past entries to find her perfectly worded summation of what I don't like about Barry Hughes.
It's not that I think Chinese culture isn't fair game for cultural appropriation, even utterly wrong-headed cultural appropriation. Anything that old isn't going to be affected by the idiocies of anything this young. (For slightly similar reasons mainstream fiction about Japan that gets it wrong, and howlingly wrong, never struck me as something most Japanese would take offence at. I think they'd rather approve of it, since it bolsters their basic conviction that outsiders just don't get it. Foreigners (shrug). What do they know? What *can* they know?)
I also think some of our constructions of China are charming-- Anderson's Nightingale or Puccini's Turandot (though any production of Turandot I've seen that references a real China just seems wrong wrong wrong. We're in Mythland, not the real Beijing.) But those works belong to a time when China was a very far away and generally unknown place, when imagination had to supply the deficiencies of fact. (Well, not Puccini, actually.) We've lost that innocence. The information is there now and can't be ignored.
So, OK, why do I get twitchy when people do their research and then use it for their own wrong-headed ends? It's not as if Japanese mangaka do anything different. Kou Josei gets its period costumes and architecture just right, and uses them as backdrop for its occasionally very Japanese characters. But the Kou Josei mangaka doesn't congratulate herself on the authenticity of her historical research. The feeling I get from her detailed drawings and atogaki is that she just loves this stuff for its own sake. Robert van Gulik loved the stuff for its own sake: I mean, he was basically writing fan fiction of Ming detective stories. How much more enthusiastic do you need to be than that? He didn't do research: he just knew the genre that he loved. I'm told he got most of it right to a Chinese way of thinking, but I don't know if it would matter if he'd got it as wrong as he gets the sexuality. (Basic rule: do not write your kinks in too obviously if you're going to publish your fanfic as fiction.) One can forgive humble admiration a lot.
Maybe it's the current attitude to research that I don't like. You must get the facts right because getting your facts right is a virtue in the west. It's a duty: and the author who approaches it as duty tends to give away the fact that she feels virtuous and a bit smug about having done her research in such depth. Look, see, did you notice how I incorporated this folk tale in here, and referenced that chronicle there? I wonder. Maybe Robert Graves is to blame for all this, pastiching Suetonius like that. By contrast Renault digested her sources and then made a seamless fictional whole of them. And got some things wrong, immensely wrong: Athens was not an enlightened philosophical paradise even among its philosophers. But that doesn't matter. The gestalt is right: this is the Athens that a lot of Athenians believed in, going by their speeches and writing. It's when the facts are right and the gestalt is wrong that I start muttering Write what you know, twit.
It is amusing in its own way, but it's so... chinoiserie. There's no denying that this author did tons and tons of research. Left no popular tale unturned in fact -- I can identify a lot of his references, from the blood-thirsty duchess to the proper method of cooking porcupine. But taken altogether the effect is rather grotesque -- reminds of me of these chinoiserie rooms in European palaces where the owner never saw a piece of porcelain or jade that couldn't be improved by a gold chased cover. And it wouldn't be so objectionable if the author wasn't thinking that he was doing such a clever job. Erghhh...Add that to her remarks about Snake Agent and I think we're left with the dispiriting conclusion that round-eyes shouldn't try to write Chinese stuff unless they've lived there. Or are actually referencing the western tradition of getting it wrong, Fu Manchu and Terry and the Pirates のよう.
It's not that I think Chinese culture isn't fair game for cultural appropriation, even utterly wrong-headed cultural appropriation. Anything that old isn't going to be affected by the idiocies of anything this young. (For slightly similar reasons mainstream fiction about Japan that gets it wrong, and howlingly wrong, never struck me as something most Japanese would take offence at. I think they'd rather approve of it, since it bolsters their basic conviction that outsiders just don't get it. Foreigners (shrug). What do they know? What *can* they know?)
I also think some of our constructions of China are charming-- Anderson's Nightingale or Puccini's Turandot (though any production of Turandot I've seen that references a real China just seems wrong wrong wrong. We're in Mythland, not the real Beijing.) But those works belong to a time when China was a very far away and generally unknown place, when imagination had to supply the deficiencies of fact. (Well, not Puccini, actually.) We've lost that innocence. The information is there now and can't be ignored.
So, OK, why do I get twitchy when people do their research and then use it for their own wrong-headed ends? It's not as if Japanese mangaka do anything different. Kou Josei gets its period costumes and architecture just right, and uses them as backdrop for its occasionally very Japanese characters. But the Kou Josei mangaka doesn't congratulate herself on the authenticity of her historical research. The feeling I get from her detailed drawings and atogaki is that she just loves this stuff for its own sake. Robert van Gulik loved the stuff for its own sake: I mean, he was basically writing fan fiction of Ming detective stories. How much more enthusiastic do you need to be than that? He didn't do research: he just knew the genre that he loved. I'm told he got most of it right to a Chinese way of thinking, but I don't know if it would matter if he'd got it as wrong as he gets the sexuality. (Basic rule: do not write your kinks in too obviously if you're going to publish your fanfic as fiction.) One can forgive humble admiration a lot.
Maybe it's the current attitude to research that I don't like. You must get the facts right because getting your facts right is a virtue in the west. It's a duty: and the author who approaches it as duty tends to give away the fact that she feels virtuous and a bit smug about having done her research in such depth. Look, see, did you notice how I incorporated this folk tale in here, and referenced that chronicle there? I wonder. Maybe Robert Graves is to blame for all this, pastiching Suetonius like that. By contrast Renault digested her sources and then made a seamless fictional whole of them. And got some things wrong, immensely wrong: Athens was not an enlightened philosophical paradise even among its philosophers. But that doesn't matter. The gestalt is right: this is the Athens that a lot of Athenians believed in, going by their speeches and writing. It's when the facts are right and the gestalt is wrong that I start muttering Write what you know, twit.

no subject
(We had volumes of Kai Lung in the library at school. It was a well-stocked library. I have a few collections on my shelves now, though they're battered volumes collected via secondhand sources.)
Every time I look at that Dragon Noir stuff I'd vaguely got planned, I think "no, I need to research more", then I wander away and don't get round to the research, then I don't get back to it. It's rather depressing. Perhaps I should just stick to trying to write something set in England, except that I can't think of anything to write.
no subject
I think facts should be close. Too far of the mark and you might as well be writing fantasy mish mash (which is find, but acknowledge it's fantasy mish mash). But I think you're right, gestalt is more important.
no subject
I don't think Hughart is trying to get everything right and showing off his erudition. His China, part High Tang, part Sung, part Ming, part godIdon'tknowwhat, is deliberately anachronistic. It *can't* map onto any one period, and it's not supposed to, it's a grand amalgamation of fantasy chinoiserie. The thing is, I think he gets it right, but he doesn't work for you...different strokes and all that.
no subject
I never thought the Dragon Noir stuff referenced anything but noir and, well, a slightly more informed notion of Chinese culture than was present in the noir era, but still, a Tintin-ish/ Mr Moto/ Temptress Moon version of China. The myth, not the reality: though I'm not sure where Temptress Moon falls on the scale. The HK fim makers being as they are, I wonder if there are any period Shangahi-set HK films to suggest how the culture itself plays with its own history? Tsui Hark aside, I mean.
no subject
no subject
Sorry, descending into whine. It irritates me that I can't get it to go anywhere, when I feel that there is something there. But I keep on bogging down on lack of inspiration or what I feel to be lack of reality or, well. I hate getting things wrong and I'm not sure how to get this right.
no subject
Fantasy mishmash- yes well, that's what I write so I'm not qualified to say much. I guess what irks me is the archness of Hughart's writing. I do not think him as clever as he thinks him, even if he *does* know all the stories and twists them around oh so amusingly.
no subject
no subject
no subject
no subject
I'll see if having a bit of holiday and a total break helps. I have been running on heavy for a while now (that Exalted assignment I got at short notice) and maybe getting away from stuff for a while will help it resettle in my head.
no subject
and slitty-eyes shouldn't try to write about Bonnie Prince Charlie unless they've roamed the wildness of Dundee in kilts or seen the four liars of dublin with their own eyes, etc.
what I find funny is that when ethnic Chinese write, do they then write about the Stuart Uprisings? No? Difficult market, too many white westerners writing about white westerners' stuffs already? So, they cater to the good ol' occidental love for things oriental and hence (automatically) exotic. And there you have Amy Tan and the likes. I dislike her more than even James Clavell. I can forgive a round-eye putting the words "oh-ko" into the mouth of a vulgar Cantonese, but I have never heard a living Chinese person talk the way Amy Tan's characters do.
no subject
If the almond-eyed read English and have heard the Scots go on about their history (and on and on and on cause it's a flipping industry) let them write what they please in whatever language they please. They have, as we used to say in uni, looked at the original sources, even if they may inevitably put their own cultural spin on them. If they only know Scotland from what's been written in or translated into their own language, they might be wary of the completeness and accuracy of what they think they know.
Mutatis mutandis, round-eyes who write Japan or China on the basis of works in English, including translations, are still a couple of removes from the reality. And boy does it show, even to people like me who are only one remove closer to the reality.
You're not the first Chinese to snarl at Amy Tan. I'm in no position to judge. I assumed she was writing her own Chinese-American reality and if it doesn't match someone else's Chinese-whatever reality, well, it's a large world. Robertson Davies' academic Torontonians don't resemble anyone I know either, even though we have the same city and the same ethnic and economic background.
I can't see what's wrong with hyphenated-Chinese or Japanese writers writing about their own world as it looks to them. Joy Obata wanted to write about the internment camps, so she did. Wayson Chong wanted to write about his complex family background, so he did. Kazuo Ishiguro wanted to write about declining British aristocrats, and he did, and won the Booker Prize for it. What's the problem?
I know the problem, because
Remove money from the question entirely: make it a matter of fanfic. There's no earthly reason why a Chinese woman and Malaysian national shouldn't write a Jonathan Strange pastiche, if she's steeped in the culture that produced Jonathan Strange, and do it as seamlessly as the original: and she did (http://yuletidetreasure.org/archive/15/theblest.html).
no subject
no subject
Just a question- by whom? Cause you have to be pretty ignorant of the Chinese in general to think her American experience is the whole story. Even I, just growing up in my Canadian cultural bubble, read other NAmerican and mainland Chinese writers before her.
no subject
no subject
Umm well, I'd call that bad reading more than anything, or possibly just lack of personal experience. As I recall the book, Tan's second generation views of China were derived from her parent's stories that are warped and surreal in the way that stories from another culture are when viewed from the one you're in. Like my Mom's stories of why her family came to Canada and what my grandparents' courtship was like. Probably looked quite different to a French person in 1900, but from here- sheesh.
And I know I'm getting Tan confused with other Chinese-Canadian or whatever writers I've read. (cough- it *has* been 20 years, after all.) But it seems a lot of Chinese-kei have a sharp sense of cultural disjunction when they go back to the old country. There doesn't square up with here and the double vision distresses them. Which may be a universal second-generation thing for all I know, it's probably just less pronounced going from NAmerica to Europe than to India or China.
no subject
no subject
no subject
The title of the post by
malecharacters one lovesto put into bed together. And the same goes for powers of other colors (yellow, red, etc.)But it's teh afrai of the ol' Good Omens fame! She must never be used as an example or to set a standard - it'd be discouragingly high for us mortals....
no subject
Sub-par intelligence? If you say so. I've only read Joy Luck and what I recall is the older generation being survivors, which is admirable, and the younger generation being just not immensely likable, which didn't strike me as particularly odd. All of Saul Bellow's characters are not particularly likable, but that's a function of being a Bellow character, not of being an American Jew.
I mean, I can see if Amy Tan is the only Chinese writer someone living in whitebread land knows, it grates a little. But I still think the problem is with whitebread's reading habits, not Tan for writing what she knows.
There are lots of middle-class professional young African American people- (
no subject
no subject
I suppose if I find out what her author name is and the name of the fic I can try deleting it from fanfics.txt, if that's what you're thinking of?