flemmings: (Default)
flemmings ([personal profile] flemmings) wrote2006-02-20 11:26 pm

(no subject)

Ballpark translation for the latest gaiden ep, as provided by [livejournal.com profile] radiofreebanri. Take with a few grains of salt- had to guess a few kanji, didn't find explanations of what might be a Buddhist sutra reference, and I have *no* confidence in that last page, which contains at least two level 1 Japanese Proficiency Exam grammar points.

Cover

p.2
F/X (cherry blossoms blowing or fires burning, whichever one goes busa...!)
Lackey: The preparations have been made
Litouten: Mhh...
Sidebar: Now, the final night yields to dawn

p.3
Litouten: Attack!!
F/X screams and yells
F/X breaking down doors
Litouten: Listen, all of you! Don't let a single one of those traitors get away!

p.4
Litouten: There's only four of those rats
With that mob of hostages there's no way they can move about!
Messenger: Litouten-sama!
We've pretty much got all the hostages in the building safe but we haven't been able to discover the rebels.
Litouten: I see.
No matter. Loose the fire arrows.

p.5
Litouten: They're all unclean!
Even if you kill them you're still following the will of Heaven!
F/X glass breaking, fire burning
Litouten: That's it! Kill them!
Kill them all!

p.6
Soldier: Hey--
Henh- useless resistance.
F/X breaking through boards
Soldier: Come on out, traitors!!

p.7
Soldier: Hunh?
F/X Ka-
BOOM!!!

p.8
Kenren: There it goes.
Tenpou: Quite a lot going on up there.
F/X footsteps
Tenpou: The men outside'll be a little short-handed now. (J note: gaibu is the outside part of something. I suppose here it might mean 'the men outside' as opposed to 'the men inside' who have all been blown up; but I half-expect it to mean something like 'the service will be a bit short-staffed from now on.')
Konzen: Is it really alright? Your precious books and your art collection were in that room.
Tenpou: I don't mind. They were just empty images.

P.9
Tenpou: "All that possesses form eventually breaks "
That's another saying Down there
Konzen: (thinks) All that possesses form, you say?
Konzen (to Gokuu): It's alright. Don't look like that.
Goujun's narrative: The four traitors

p.10
Goujun's narrative: had timed their flight from Tenpou's quarters to coincide with the dawn attack and descended to an underground passage used only by a small section of the western army. (J note: I know the Tenpou-tachi holed up in the building that housed Tenpou's office- and quarters?- but I can't read the kanji here to find out what its proper name is)
Their aim was to sneak into the Emperor's palace while the army were away at the other building
F/X creak of door
Hollow echoes
Gokuu: What's this place.
Kenren: The library stacks in the imperial palace.

p.11
Konzen: I never imagined the basement of your building was connected to a place like this.
Tenpou: Convenient, isn't it? When the army is called to assembly I can get to the palace right away. And using this secret passageway--
I can borrow all the books I want from here!!
Kenren: You can't call it borrowing when you never bring them back!
Goujun narration: Their stated purpose was exile Down Below. There's only one route between Heaven and the lower world
It's used by our army and lies in the lowest level of the cellars under the palace

p.12
Goujun narrative: where you go through an Izora gate. (Izora- I'm taking the kanji reading from a webpage because it doesn't show in any dictionary I've looked at- means 'different sky.' Read differently it might mean 'different emptiness.' A lot of people use the phrase but none so far has defined it.)
Kenren: We'll be saying good-bye to you here.
Goujun: ..what are you going to do?
Kenren: Well, sorry but-- you wait here till they come rescue you
Tenpou: I apologize for dragging you into this
But there had to be some sign that you as our commanding officer weren't involved in our plot.

p.13
Kenren: Thanks for your trouble. We're off.
Goujun: In that case, report properly.
F/X stamp of boots
Tenpou: Tenpou, marshal of the western army
Kenren: Kenren, general of the same

p.14
Tenpou: we two herewith resign our commissions and remove ourselves from our duties, as likewise our former battalion.
Goujun narration: At that moment there was no order I should have given them; only---

p.15
Goujun narration: The freedom that had goaded them into action: or rather, the lack of freedom- what might it be? And-
'That which has form does more than just break. Only if you shoulder that destiny should you be alive, perhaps'
I felt that that was what the sight of their retreating backs was telling me.

Thank you very much for your translation!

[identity profile] luxetumbra.livejournal.com 2006-02-21 12:59 am (UTC)(link)
Hee, I love how the entrance to Down Below is actually down below.

Re: Thank you very much for your translation!

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-02-21 05:26 am (UTC)(link)
Properly, the entrance to Under Heaven is under Heaven. The Freudian imagery of course is a plus.

Technically it makes sense- the lowest heavenly sub-basement is nearest to earth- but this izora thing is bothering me. Maybe Heaven *doesn't* exist above as it's presumed to?

Re: Thank you very much for your translation!

[identity profile] avalonjones.livejournal.com 2006-02-21 03:16 pm (UTC)(link)
I always thought they'd lift up a carpet or something, and there'd be a trap door hidden underneath with either a rope ladder or a fireman's pole. But then, I'm also incurably silly.

Re: Thank you very much for your translation!

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-02-21 06:46 pm (UTC)(link)
Well, I'd thought it'd be something a bit more accessible than a gate used only by the western army. Howcum the western army rates, huh? (Or maybe I should look at that passage again in the slightly more awake light of day to see if it really does say that.)

[identity profile] bladderwrack.livejournal.com 2006-02-21 01:51 am (UTC)(link)
Thank you for translating this!
ext_38010: (Kenren and Tenpou)

[identity profile] summer-queen.livejournal.com 2006-02-21 03:42 am (UTC)(link)
Thanks kindly!

[identity profile] enrychan.livejournal.com 2006-02-21 04:18 am (UTC)(link)
Thank you so much!!
Unfortunately, i don't have the translation of the previous chapter.é_è
kate_nepveu: sleeping cat carved in brown wood (Default)

[personal profile] kate_nepveu 2006-02-21 04:27 am (UTC)(link)
http://flemmings.livejournal.com/64948.html

(Using tags to browse back is your friend.)

[identity profile] enrychan.livejournal.com 2006-02-21 10:42 am (UTC)(link)
Thank you. I think i love you.ç_ç
kate_nepveu: sleeping cat carved in brown wood (Default)

[personal profile] kate_nepveu 2006-02-21 04:27 am (UTC)(link)
Thanks so much--the pictures gave me a general idea, but obviously couldn't tell me things like Tenpou "borrowing" books or what the narration was saying. Thanks again!

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-02-21 06:51 pm (UTC)(link)
You're welcome- as is everybody above and below, of course. My pleasure.
ext_8660: A calico cat (mike jeep)

[identity profile] mikeneko.livejournal.com 2006-02-21 06:30 am (UTC)(link)
Aaa, secret passage to a library! I, I, I want one, toooo.

Goujun is starting to sound discontented.

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-02-21 06:45 pm (UTC)(link)
Second thoughts can strike even the most phlegmatic and rule-bound of dragon kings.

You note the episode ends with Goujun still two-eyed. For all the final sidebar talks about "the parting from the dragon king," I wonder if we've seen the last of him.
ext_28320: ((Sanzou):if you can't be kind..be vague)

[identity profile] fuzzy-carpet.livejournal.com 2006-02-22 08:27 am (UTC)(link)
You note the episode ends with Goujun still two-eyed.

Just a stalker with a random thought: Li Touten (love the salivating/foaming at the mouth as his men storm the building) has lost an eye, correct? Perhaps, when all is said and done, he exacts a retribution from Goujun for "letting" the four escape...an "eye for an eye"?

My eternal gratitude for sharing your translations (and your Dragon stories) with all of us. ^_^

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-02-22 04:05 pm (UTC)(link)
You know... I rather like the sound of that. Clearly we haven't finished with Li Touten yet- canon Gokuu *has* to wind up in that cave somehow, and you can't build up yer badnasty just to abandon him when the Col Saunders statues start exploding. Well, we shall see enxt season.

My eternal gratitude for sharing your translations (and your Dragon stories) with all of us. ^_^


Always my pleasure.
incandescens: (Default)

[personal profile] incandescens 2006-02-21 08:06 am (UTC)(link)
Thank you very much indeed!

(And how like Tenpou to have a secret passage to the library stacks.)

[identity profile] flemmings.livejournal.com 2006-02-21 06:50 pm (UTC)(link)
It seems just a bit... unlikely. Unless Tenpou somehow had it constructed himself, unbeknownst to the palace. A secret corridor between the marshal of the western army's offices and the palace, that somehow just happens to run through the imperial library's storage area?
incandescens: (Default)

[personal profile] incandescens 2006-02-22 09:48 am (UTC)(link)
Perhaps Tenpou managed to get it constructed on general principles (unbeknown to the Palace) and then just ensured that it happened to route through the library storage area.

[identity profile] mbwun.livejournal.com 2006-02-22 09:31 pm (UTC)(link)
Being Tenpou... somehow lends itself to some degree of possibility.

[identity profile] wildelamassu.livejournal.com 2006-02-21 03:20 pm (UTC)(link)
Nothing like new Tenpou canon to distract me from my recent harddrive death. Thank you ever so much for sharing.

[identity profile] sylph-n-yuki.livejournal.com 2006-02-22 09:25 am (UTC)(link)
Thanks soo much for translating and sharing this! ^^

[identity profile] midori-hakkai.livejournal.com 2006-02-23 07:59 pm (UTC)(link)
Thanks a lot for the translations! ^_^

[identity profile] bootoye.livejournal.com 2006-08-30 02:15 am (UTC)(link)
Thanks for the translation. Is this Gaiden 25 by any chance?

[identity profile] befanini.livejournal.com 2007-02-05 04:04 pm (UTC)(link)
Been making my way through all the old scans. Thanks for the translation. Goujun's last thought in particular is the perfect cap to this, and sets up the chase in the following chapters beautifully. I feel like there should be a soundtrack to go with Gaiden as it races to its conclusion. ^_^

On a different note, no one seems to want to translate the latest Reload chapter so far. Care to enlighten us once again? It's as terribly momentuous as this one. Thanks in any case.

[identity profile] suanz.livejournal.com 2007-04-29 06:21 am (UTC)(link)
Hiya... Me making my way thru the old scans too....
Thanks for translating, Flemmings-san ^^