Entry tags:
Our good times are all gone
When the dust settles, that copy of Saiyuki Reload Blast (864 yen= 9.64 Canuck$) cost me a quarter shy of $50. I doubt even amazon.jp could beat that piece of highway robbery.
'How likely are you to recommed Buyee to a friend?' That's a hard 1, guys, and only because you don't have an option for 0.
'How likely are you to recommed Buyee to a friend?' That's a hard 1, guys, and only because you don't have an option for 0.

no subject
no subject
It's something to do with the Japanese PO not sending parcels anymore because there aren't enough planes to handle the necessary stuff ie going to China. But somehow the delivery companies can find cargo space on an airline? (3O dollars of that fifty was for delivery. I can only hope that when the country gets back on track that these guys will offer Postal delivery again.)
no subject
(edited to clarify that I'm getting them from Japan, thus postage issues)
no subject
What I noticed was a remarkable slowdown in delivery times. Air was taking as long as sea used to, whether it was here to there or there to here. I must assume your ebay sellers were using some sort of delivery system as well.
I too have plenty of stuff to be getting on with, but that doesn't help when, say, the next 100 Demons comes out and the inner child goes all 'Too much the magic bus' on me: I waan it I waan it I waan it I waan it...
no subject
And to be fair, it's good to have a few things one cares that much about. (I would be grammatical and say "a few things about which one cares that much", but grammar loses out to colloqualism. "Up with which I will not put," as they say.)
no subject
'When a man is tired of wanting, he is tired of life.'
I was given to understand that eschewing a final preposition was a late pedantic addendum of the grammarians, with no basis in anything except 'you can't do it in Latin' (literally can't) 'so you shouldn't do it in English'. To which Churchill's reply is exactly on point.
no subject
no subject
Oh yes. And not just English. Somewhere in the 18th century the idea got round Europe that languages should reflect Latin usages. Which is why 18th century French authors are so easy to follow: they read like 18th century English authors.
no subject